Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente |
projets:framalang [13/09/2013 17:56] – lamessen | projets:framalang [21/02/2015 16:31] (Version actuelle) – [Participer à une traduction existante] lamessen |
---|
====Présentation du projet==== | ====Présentation du projet==== |
| |
**Framalang** désigne le projet du réseau Framasoft dédié à la traduction. Dans [[http://www.framablog.org/index.php/post/2008/12/04/framalang-la-traduction-sur-framasoft|la joie]] et la bonne humeur, [[http://www.framablog.org/index.php/post/2009/04/10/questions-a-framalang|les traducteurs]] se réunissent sur une liste de discussion, exercent une veille du « Libre » anglophone, évaluent les travaux potentiels à traduire, puis agissent en conséquence sur un wiki de travail entièrement consacré à cette tâche. | **Framalang** désigne le projet du réseau Framasoft dédié à la traduction. Dans [[http://www.framablog.org/index.php/post/2008/12/04/framalang-la-traduction-sur-framasoft|la joie]] et la bonne humeur, [[http://www.framablog.org/index.php/post/2009/04/10/questions-a-framalang|les traducteurs]] se réunissent sur une liste de discussion, exercent une veille du « Libre » anglophone, évaluent les travaux potentiels à traduire, puis agissent en conséquence sur un [[http://framapad.org/|Framapad]]. |
| |
Les réalisations sont multiples. Il peut s’agir de traductions d’articles publiés sur le [[http://framablog.org/|FramaBlog]], mais également de travaux plus conséquents comme des rapports, études, guides voire carrément des [[Framabook|livres entiers]]. | Les réalisations sont multiples. Il peut s’agir de traductions d’articles qui seront publiés, le plus souvent, sur le [[http://framablog.org/|Framablog]], mais également de travaux plus conséquents comme des rapports, études, guides voire carrément des [[Framabook|livres entiers]]. |
| |
Sur le fond il s’agit non seulement de coller à l’actualité du logiciel libre mais également d’en exposer les enjeux, d’ouvrir des débats, d’observer les avancées du la culture libre hors du seul champ logiciel, etc. | Sur le fond il s’agit non seulement de coller à l’actualité du Libre, mais également d’en exposer les enjeux, d’ouvrir des débats, d’observer les avancées hors du seul champ des logiciels, etc. |
| |
| |
Dans la mesure où les énergies vont et viennent et que plus on est de fous plus on rit, une invitation permanente est lancée à ceux qui souhaiteraient nous rejoindre. Il suffit pour cela de s’inscrire ci-dessous. | Dans la mesure où les énergies vont et viennent et que plus on est de fous plus on rit, une invitation permanente est lancée à ceux qui souhaiteraient nous rejoindre. Il suffit pour cela de s’inscrire ci-dessous. |
| |
| |
| |
====Guide du nouvel arrivant==== | ====Guide du nouvel arrivant==== |
Si vous consultez cette page, c'est probablement que vous avez rejoint les rangs de FramaLang, ou que vous comptez le faire. Félicitations, c'est un choix judicieux (nous ne pouvons pas dire le contraire). Nous espérons que c'est une décision prise de votre plein gré et que vous n'êtes pas tombé sur certains êtres étranges de cette liste qui vous auront enrôlés de force. Si toutefois c'était le cas, nous vous présentons toutes nos excuses. Les quelques pages présentées ici sont destinées à vous assister dans vos premiers pas. Vous pourrez y trouver les explications sur le fonctionnement global de FramaLang, les liens utiles et quelques personnes à contacter si vous avez des questions. Bref, de quoi vous offrir des débuts le plus indolores possibles. Tout se passe ici dans la joie et la bonne humeur. N'hésitez pas à donner votre avis et à crier pour demander de l'aide si vous en avez besoin. | Si vous consultez cette page, c'est probablement que vous avez rejoint les rangs de Framalang, ou que vous comptez le faire. Félicitations, c'est un choix judicieux (nous ne pouvons pas dire le contraire). Nous espérons que c'est une décision prise de votre plein gré et que vous n'êtes pas tombé sur certains êtres étranges de cette liste qui vous auront enrôlés de force. Si toutefois c'était le cas, nous vous présentons toutes nos excuses. Les quelques pages présentées ici sont destinées à vous assister dans vos premiers pas. Vous pourrez y trouver les explications sur le fonctionnement global de Framalang, les liens utiles et quelques personnes à contacter si vous avez des questions. Bref, de quoi vous offrir des débuts le plus indolores possibles. Tout se passe ici dans la joie et la bonne humeur. N'hésitez pas à donner votre avis et à crier pour demander de l'aide si vous en avez besoin. |
| |
---- | ---- |
====Participer à une traduction existante==== | ====Participer à une traduction existante==== |
| |
Vous voulez vous lancer rapidement ? Rien de plus facile. Allez jeter un coup d’œil à notre page de suivi FIXME. Vous trouverez ici toutes les traductions qui n'attendent que de bonnes volontés pour les avancer. Choisissez-en une (de préférence dans les priorités les plus élevées) et vous pouvez commencer à travailler sur le pad de travail. | Vous voulez vous lancer rapidement ? Rien de plus facile. Allez jeter un coup d’œil à notre [[http://suivi.framalang.org|page de suivi]]. Vous trouverez ici toutes les traductions qui n'attendent que de bonnes volontés pour les avancer. Choisissez-en une (de préférence dans les priorités les plus élevées) et vous pouvez commencer à travailler sur le pad de travail. |
| |
---- | ---- |
Tout membre du groupe est en mesure de faire de la veille sur les différents sites et proposer les articles qui lui semblent intéressants à traduire. Bien sûr, aucun article ne doit être traduit sans qu'on puisse en avoir le droit, soit par licence, soit par accord explicite de son auteur. Une fois la traduction proposée, les autres membres peuvent donner leur avis. Sans retour après quelques jours, vous pouvez supposer qu'il n'y a pas de refus épidermique, et créer [[http://framapad.org/|un pad de traduction]] . Attention, en créant ce pad, vous vous engagez à suivre son évolution. C'est à vous de l'intégrer dans l'outil de suivi des traductions, et de le suivre dans les différents statuts jusqu'à sa publication (en traduction/en correction/en attente publication/publié). Il est impératif de bien réaliser ce suivi de façon à garder l'outil à jour, et permettre à tous de savoir sur quelles traductions participer en un coup d'œil, même en arrivant la première fois ou après des mois d'absences. | Tout membre du groupe est en mesure de faire de la veille sur les différents sites et proposer les articles qui lui semblent intéressants à traduire. Bien sûr, aucun article ne doit être traduit sans qu'on puisse en avoir le droit, soit par licence, soit par accord explicite de son auteur. Une fois la traduction proposée, les autres membres peuvent donner leur avis. Sans retour après quelques jours, vous pouvez supposer qu'il n'y a pas de refus épidermique, et créer [[http://framapad.org/|un pad de traduction]] . Attention, en créant ce pad, vous vous engagez à suivre son évolution. C'est à vous de l'intégrer dans l'outil de suivi des traductions, et de le suivre dans les différents statuts jusqu'à sa publication (en traduction/en correction/en attente publication/publié). Il est impératif de bien réaliser ce suivi de façon à garder l'outil à jour, et permettre à tous de savoir sur quelles traductions participer en un coup d'œil, même en arrivant la première fois ou après des mois d'absences. |
| |
^ Nota : pour garantir un bon suivi et éviter de lancer des traductions orphelines, aucune traduction via FramaLang ne sera réalisée si elle n'est pas référencée dans l'outil de suivi. ^ | <WRAP tip>Pour garantir un bon suivi et éviter de lancer des traductions orphelines, aucune traduction via FramaLang ne sera réalisée si elle n'est pas référencée dans l'outil de suivi.</WRAP> |
| |
---- | ---- |
====Le suivi des traductions en cours==== | ====Le suivi des traductions en cours==== |
| |
FIXME : Un outil de suivi des traductions est en cours de refonte. Les informations seront communiquées dès que possible. | Quand vous intervenez sur une traduction et qu'elle passe d'une étape à une autre (passage de la traduction à la phase de relecture, ou quand le texte est relu et prêt à être publié) il faut se connecter sur l'outil de suivi de façon à changer son statut dans l'outil. |
| |
| Il est très important de toujours réaliser ces changements de statuts. Ils permettent de s'y retrouver dans les traductions en cours. De cette façon, les personnes chargés des publications sur le blog peuvent immédiatement voir les articles prêts à être publiés. De même, quelqu'un souhaitant faire de la relecture mais pas de traduction pourra s'orienter vers les pads correspondant à ce qu'elle souhaite faire. |
| |
---- | ---- |
*[[http://fr.wikipedia.org/|Wikipếdia]] : la célèbre encyclopédie libre permet d'obtenir des informations sur certains points techniques ou inconnu des traductions | *[[http://fr.wikipedia.org/|Wikipếdia]] : la célèbre encyclopédie libre permet d'obtenir des informations sur certains points techniques ou inconnu des traductions |
*FIXME : Rappel des règles de typographie françaises, à respecter lors de nos traductions | *FIXME : Rappel des règles de typographie françaises, à respecter lors de nos traductions |
*FIXME : Continuer de compléter cette liste | *FIXME : N'hésitez pas à compléter cette liste ! |
| |
---- | ---- |