utiliser_zanata

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
utiliser_zanata [07/07/2018 11:27]
matograine [Pas-à-pas]
utiliser_zanata [07/07/2018 12:07] (Version actuelle)
matograine [Pas-à-pas]
Ligne 9: Ligne 9:
 ===== Pas-à-pas ===== ===== Pas-à-pas =====
  
 +**1-**  S'inscrire sur Zanata-Framasoft : https://trad.framasoft.org/zanata/account/register?dswid=4577 (un courriel de confirmation sera envoyé à votre adresse)
  
-1- s'inscrire sur Zanata-Framasoft : https://trad.framasoft.org/zanata/account/register?dswid=4577 (un courriel de confirmation sera envoyé à votre adresse) 
  
- +**2-** Choisir le projet sur lequel travailler ("explore") : https://trad.framasoft.org/zanata/explore?dswid=4577
- +
-2- choisir le projet sur lequel travailler ("explore") : https://trad.framasoft.org/zanata/explore?dswid=4577+
  
 Se rendre dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire (“master” en général), puis la langue, puis le fichier.  Se rendre dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire (“master” en général), puis la langue, puis le fichier. 
  
-3- vérifier l'intitulé précis de la langue que vous voulez traduire, par ex. fr, en, en_EN, etc. Chercher l'intitulé précis et rejoindre l'équipe de traduction sur https://trad.framasoft.org/zanata/languages?dswid=4577&page=1+**3-** Vérifier l'intitulé précis de la langue que vous voulez traduire, par ex. fr, en, nl_NL, etc. Chercher l'intitulé précis et rejoindre l'équipe ("Join Team"de traduction sur https://trad.framasoft.org/zanata/languages?dswid=4577&page=1
  
-Un truc écrivez immédiatement "en_EN", et pas "en" seul, car après la première recherche, la page se recharge à chaque lettre écrite, et c'est très frustrant.+(attention, c'est un moment frustrant : la page se recharge à chaque lettre frappée)
  
-4- aller dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire ("master" en général), puis la langue, puis le fichier.+**4-** Retourner dans le projet, et choisir le fichier que vous désirez traduire ou relire.
  
-5- Vous arrivez sur tableau avec plein de mots/expressions à traduire à gauche, et des espaces vides (si non traduits) ou déjà remplis à droite. C'est l'interface de traduction.+**5-** Vous arrivez sur tableau avec plein de mots/expressions à traduire à gauche, et des espaces vides (si non traduits) ou déjà remplis à droite. C'est l'interface de traduction.
  
 Dans cette interface, vous pouvez : Dans cette interface, vous pouvez :
Ligne 36: Ligne 34:
   * l'enregistrer comme "fuzzy" (incertaine ou à retravailler, quelqu'un pourra passer derrière vous)   * l'enregistrer comme "fuzzy" (incertaine ou à retravailler, quelqu'un pourra passer derrière vous)
  
-6- Vous avez les étapes essentielles, bonnes traductions !+**6-** Vous avez les étapes essentielles, bonnes traductions !
  • utiliser_zanata.1530955660.txt.gz
  • Dernière modification: 07/07/2018 11:27
  • de matograine