Les deux révisions précédentes
Révision précédente
Prochaine révision
|
Révision précédente
|
utiliser_zanata [07/07/2018 11:30] matograine [Pas-à-pas] |
utiliser_zanata [07/07/2018 12:07] (Version actuelle) matograine [Pas-à-pas] |
===== Pas-à-pas ===== | ===== Pas-à-pas ===== |
| |
| **1-** S'inscrire sur Zanata-Framasoft : https://trad.framasoft.org/zanata/account/register?dswid=4577 (un courriel de confirmation sera envoyé à votre adresse) |
| |
1- s'inscrire sur Zanata-Framasoft : https://trad.framasoft.org/zanata/account/register?dswid=4577 (un courriel de confirmation sera envoyé à votre adresse) | |
| |
| **2-** Choisir le projet sur lequel travailler ("explore") : https://trad.framasoft.org/zanata/explore?dswid=4577 |
| |
2- choisir le projet sur lequel travailler ("explore") : https://trad.framasoft.org/zanata/explore?dswid=4577 | |
| |
Se rendre dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire (“master” en général), puis la langue, puis le fichier. | Se rendre dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire (“master” en général), puis la langue, puis le fichier. |
| |
3- vérifier l'intitulé précis de la langue que vous voulez traduire, par ex. fr, en, nl_NL, etc. Chercher l'intitulé précis et rejoindre l'équipe de traduction sur https://trad.framasoft.org/zanata/languages?dswid=4577&page=1 | **3-** Vérifier l'intitulé précis de la langue que vous voulez traduire, par ex. fr, en, nl_NL, etc. Chercher l'intitulé précis et rejoindre l'équipe ("Join Team") de traduction sur https://trad.framasoft.org/zanata/languages?dswid=4577&page=1 |
| |
Un truc : écrivez immédiatement "nl_NL", et pas "nl" seul, car après la première recherche, la page se recharge à chaque lettre écrite, et c'est très frustrant. | (attention, c'est un moment frustrant : la page se recharge à chaque lettre frappée) |
| |
4- aller dans le projet, choisir la version que vous désirez traduire ("master" en général), puis la langue, puis le fichier. | **4-** Retourner dans le projet, et choisir le fichier que vous désirez traduire ou relire. |
| |
5- Vous arrivez sur tableau avec plein de mots/expressions à traduire à gauche, et des espaces vides (si non traduits) ou déjà remplis à droite. C'est l'interface de traduction. | **5-** Vous arrivez sur tableau avec plein de mots/expressions à traduire à gauche, et des espaces vides (si non traduits) ou déjà remplis à droite. C'est l'interface de traduction. |
| |
Dans cette interface, vous pouvez : | Dans cette interface, vous pouvez : |
* l'enregistrer comme "fuzzy" (incertaine ou à retravailler, quelqu'un pourra passer derrière vous) | * l'enregistrer comme "fuzzy" (incertaine ou à retravailler, quelqu'un pourra passer derrière vous) |
| |
6- Vous avez les étapes essentielles, bonnes traductions ! | **6-** Vous avez les étapes essentielles, bonnes traductions ! |